Записи с темой: Литература (список заголовков)
21:40 

Yakuzana Tsuki

Тендо Сёко - "Дочь Якудзы: шокирующая история дочери гангстера" (я по-японски просто "Yakuzana Tsuki")



Естественно, ничего шокирующего в книге нет. Подростки, нюхающие клей и колющиеся наркотиками - это даже в сибирской деревне не шок, а суровая реальность давно. Зря маркетологи напрягали извилиной. Книга довольно маленькая и написана в форме дневника. Героиня (Сёко) не очень умна, заурядна и что положа руку сами знаете куда, - бездарна. Размышляет очень мало, вероятно от того, что в целом к такому процессу не склонна. Сначала её гнобили в школе, потому что она её отец якудза. (Трудно в это поверить. Якудза пусть и не уважают уже так, как раньше, но сильно боятся. И чтобы дети издевались над дочкой БОССА ЯКУДЗА... Нет, что-то тут не так. Не верю.) Потом она начинает нюхать, колоться и спать с кем попало. (Не затем ли была душещипательная история о тяжелом угнетенном детстве, чтобы хоть как-то оправдаться? Мол, несчастная жертва ударилась во все тяжкие в 12...) Далее она (волшебно) слезает с наркотиков и работает всю жизнь в хост-клабах. Да-да, это как раз одна из тех самых девушек, которые тратят тонны денег на сумочки и дорогие шмотки. Любовники избивают ее до смерти, но но она ничего не делает, так как ..."я боялась, что еслиуйду от него, он будет чувствовать себя одиноким и покинутым. ". Главное страдание её - это то что она всегда в любовницах, а замуж всё никак. Японские женщины такие японские.
Кстати, вся ёё связь с якудза ограничивается родственными и любовными связями, собственно. Это если кто-то вдруг намерился узнать что-то увлекательное о суровых дядях в пиджаках, то он там его не найдет.

В книге поразили две вещи:
а) Невероятное чувство ответственности, даже у такого никчемного человека, как Сёко. Когда она узнает, что жена её любовника беременна, она начинает думать порвать с ним. Потому что если жена узнает о её существовании, то на Сёко ляжет ответственность за их развод. Представляете!
б) Сёко ни разу не пыталась защитить себя, когда мужчины избивали ее до обмороков и ломали кости. Вообще ни разу. Не то что там сдачи дать. И никто никогда не пытался защитить её! Никогда не вмешивалась полиция, соседи, врачи в скорой и родители ни разу не поинтересовались, почему у неё лицо синее. После этого в красивые рассказы о том как в её семье друг друга все любили как-то не верится. Взрослая дочь, она взрослая, но когда она перманентно с разбитой головой и с кровоподтеками...

И ещё две очень положительные вещи есть у издания. Во-первых, на обложке нашего издания сама автор (тут висит не-нашенское, просто другого не нашлось), во-вторых, в конце книги есть очень даже дельный раздел об истории якудза.

Однако, в целом - интересно. Мемуары всегда интересны, потому что человек пишет о другой жизни и мысли у него - другие, совсем другие.

Вывод: можно всем читать смело

@темы: литература, нихон

20:55 

Фумико Энти - Onna Zaka

Фумико Энти - "Пологий склон" (Onna Zaka) (The Waiting Years в английском варианте)
(1949-1957)



У нас эту книгу переводили два раза. Один раз перевели с японского (да неужели!) и под названием "Цитадель" (Гиперион, 2008 г.), другой раз - как "Пологий склон"(Центрполиграф, 2006 г), позорно с английского, но почему-то название оставили оригинальное. Онна-зака - это действительно, более пологий, удобный для восхождения склон на горе с храмом, по которому поднимались женщины. Потому что был ещё и отоко-зака, который покруче и потруднее. Для мужчин. (Странно, что не наоборот. Учитывая менталитет японцев... Зачем отдавать удобный клон ничтожному существу, пущай корячится!)
(Список немногочисленных наших худ.переводчиков с японского можно посмотреть здесь www.jlpp.ru/translators.htm)

Очень смешная анталогия книги на озоне:
"Роман "Цитадель" ошеломляет своей профессиональной исторической точностью, почти жестокой эротикой, страстным феминизмом, классической изысканностью слога и совершенно не японской откровенностью... Неистовые, почти безумные нотки звучат словно под сурдинку, порок исполнен очарования, а очарование способно вызвать омерзение. Галерея красавиц, словно сошедших со средневековых гравюр, поражает воображение. Но главное достоинство романа - это запредельная честность, с которой Фумико Энти открывает читателю самые потаенные уголки женской души..."

Ни одно слово не является правдой.
То есть, можно даже так:

"Роман "Преступление о наказание" ошеломляет своей профессиональной исторической точностью, почти жестокой эротикой, страстным феминизмом, классической изысканностью слога и совершенно не русской откровенностью... Неистовые, почти безумные нотки звучат словно под сурдинку, порок исполнен очарования, а очарование способно вызвать омерзение. Галерея красавиц, словно сошедших со средневековых картин, поражает воображение. Но главное достоинство романа - это запредельная честность, с которой Фёдор Достоевский открывает читателю самые потаенные уголки мужской души..."

А то ожидаешь что-то в духе Пак Чхан Ука, а на самом деле это очень-очень-очень женский роман. Погружаемся в очень женский-женский-женский мир, ограниченный и трудно понимаемый. Очень богатый чиновник (Сиракава Юкитомо) решает завести себе наложницу. Ему по статусу положено. (А дело происходит в конце 19 века.) Тогда невозможно было важному человеку без нескольких наложниц. С одной женой жить - ну все равно чтобы сейчас гендиректору на жигулях кататься. Не солидно. Он поручает найти молодую девушку своей жене (Тома), с корой прожил уже двадцать лет. Она находит пятнадцатилетнюю меланхоличную, но, конечно, дико красивую девушку (Суга или Сюга ее по-русски зовут, я не знаю), обучавшуюся искусстве гейши. И начинается...Тома в неописуемых страданиях. Новая любовница отберет у нее мужа! Любовь мужа! Муж ее никогда не любил (она его тоже), как же можно отнять то, чего не было? А девушка Суга-то совершенно безобидна и по характеру добра. Но Томо страдает вот не передать как. Потом (спустя три года) муж покупает еще одну девушку - Юми. Как и Суга, Юми прибывает в дом, свято веря, что ее берут как прислугу. (На самом деле обоих родители продали. Ещё одна очень милая традиция.) После того как г-н Сиракава изнасиловал Юми, она, ясное дело, страдает. Суга страдает вместе с ней. Мать Суги страдает, потому что уверена, что над Сугой сгустились злые тучи в лице новой наложницы. (Сначала дочку продала мужику в три раза ее старше, чтобы хорошо жить, а потом бегает ручки ломать... непостижима душа японские женщины, воистину!) Ну то, что Томо страдает все это время, говорить не приходится. Кстати, обещанной жестокой эротики в помине нет. (Закатали, да?) Всё чрезвычайно скромно. Проходит еще лет 7. В семью Сиракава из деревни возвращается их сын Мичимаса. Он настолько тупой и грубый, что его не может любить даже мать. Вместе с ним в доме появляется его вторая жена (первая умерла) Мийя, маленький ребенок Мичимасы(Такао). Женщин становится все больше. Томо страдает. Знаете почему? Потому что она виновата в том, что ее сын дебил. Она родила его в 15 лет, она рос в ее недоразвитой матке и поэтому он сам недоразвитый. Только она виновата! Какие страдания... Куда нам понять-то. Сиракава ушел с поста и наслаждается жизнь. Его сын такой же бессердечный, но еще и дебил к тому же. (В прямом смысле дебил.) Эти двое тиранят толпу безвольных женщин, половину из которых купили как свинину на рынке. Потом Юкитомо начинает роман с невесткой Мийей. Все (кроме мужа Мийи) знают, но молчат, ибо - скандал!.. Томо страдает, ведь в её глазах Мийя - развратница и воплощение мирового порока, хотя если подумать здраво, она просто находит утешение, спасаясь от мужа-дегенерата.
Вот так до конца. Книга о феодальных традициях, про общество, в котором никто жизнью не распоряжается своей, кроме разве что самых-самых могущественных типа вот Сиракавы. Безмолвные и героически жертвующие собой женщины, не получающие за своё самопожертвование даже спасибо.

Вывод: можно читать историческим маньякам

@темы: литература, нихон

21:28 

Хозяйка замка Эдо - Ясуси Иноуэ

Yodo dono no nikki - Ясуси Иноуэ
Центрполиграф, 2006 г.



Книга должна называться хотя бы "История жизни Ёдо-доно" или как-то так. У нас ее назвали "Хозяйка замка Эдо", как обычно. Переводчик решил, что так оно лучше и мнение автора тут значения не имеет. (Мало ли, как этот автор хочет книгу назвать, ишь!) Ясуси Иноуэ получил за нее в 1961 году Литературная премию имени Номы. Но на русском эту книгу читать было тяжело из-за дрянного перевода. Как там писал автор - неведомо, потому что по русский он написана корявым костяным языком, с изъезженными эпитетами типа "голос звенел серебряным колокольчиком", "хрустальных колокольчиком" и прочая гадость в этом духе. В речи героини, к примеру, появляется обращение "сударь". СУДАРЬ??? В Японии средневековой? Не было там сударей. Не обращались так, даже с саркастическим смыслом. Хотелось бросить такое неинтересное чтиво сразу, но пришлось терпеть. Или вот: "...неподалеку (от лагеря) успели вырасти "веселые кварталы", гейши зазывали посетителей из-под навесов домиков". Экие японцы утонченные все. Как только встанет солдатня лагерем, так ей сразу культурных развлечений подавай, гейш с сямисенами и своими песнями-плясками, а не какие-то там шлюх, как солдатам всех прочих народностей. Гейши в веселом квартале у военного лагеря, хаха... (Да ещё и в 15 веке!)

Что бы там не хотел сказать автор, в русском варианте осталось только содержание. Не верю, что в оригинале стиль изложения был такой же убогий.

Еще на обложке русского издания почему-то тетка в доспехах. Это тоже неправда. ГГ - дочь Нагамасы и О-Ичи, Тятя (в англ.варианте Чача, тоже смешно, но не так феерично, как по Поливанову) была избалованной и не очень умной аристократкой, поэтому... тетка с мечом на обложке - это обман и фикция. Самое значимое в своей жизни достижение сей дамы - это роль наложницы Хидеёси. Собственно, и все ее заслуги.
После уничтожения клана Адзай О-Ити с дочерьми долго моталась туда-сюда. Тятя даже подавала надежды - не раскисала и вроде как шевилила извилиной или двумя (ну или сколько там у женщин?). Однако, далее... Был у них двоюродный брат Такэцу, из уничтоженного рода (уничтоженного Адзаем, кстати). Он был всего на 4 года старше Тяти и по молодости она была в него как бы влюблена (потому что на самом деле она была влюблена там в того, кто появлялся на территории покоев, появился кузен - в него влюблена, заглянул Удзисато Гамоо - в того). В дальнейшем Тятя прониклась к кузену ненавистью. Я не поняла, за что. За то, что он стал служить Тоётоми? Что в этом плохого? Наследнику разорившегося клана, что оставалось делать? Побежать на правителя Японии с мечом и умереть? Такэцу старался сохранить свой род. Это разумно. Он никого не предавал, кому служил, подчинился более сильному, так все тогда и жили. Такецу ползал на коленях и просил ее выйти за него замуж, в отчаянии хватаясь за полу ее кимоно. Он даже испытывал к ней чувства! Но она его презрительно прогнала. Мол,он прогнулся под Тоётоми... И сама же потом прогнулась. Рожать детей от морщинистого старика, который уничтожил всех ее родственников - мерзость-то какая! В то время, как можно было выйти за муж за молодого, красивого и целеустремленного (любившего ее) человека, которого хотя бы знаешь! Так спустя треть книги всякое сочувствие к главной героини исчезло. Невозможно сочувствовать тупой самке.
То есть, что мы видим? Избалованная аристократка, без чести и достоинства (но он них она любит поговорить и поразмышлять). Характера у неё нет - вот она по молодости лет что-то лепечет о долге, а вот уже наложница Хидеёси, который десятилетнего ее брата изрубил на куски, сжег мать и отчима в замке и первый в рядах носился при поражении замка Адзути, а вот она уже и любит его всей душой. (Как двадцатилетняя может полюбить старичье в 2,5 раза ее старше? Нихть-ферштейн. Если бы он был молодой и красивый, то её "предательство семейных корней" еще можно было понять.) Логики и смысла в ее поступках нет никакого, за всю жизнь она и пальцем не пошевелила, чтоб кому-то помочь. сострадания/симпатии она не вызывает.
"Нет ничего более ненадежного и непостоянного, чем женщина". (Сайкаку Ихара) Наверное, это хотел нам сказать автор? Или что-то ещё? Понять невозможно.

Вывод: avoid, avoid, avoid!

@темы: нихон, литература

23:20 

Минамото но Ёсицунэ, был такой герой

Довелось ознакомиться книгой "Сказанием о Ёсицунэ" в переводе Стругацкого. (Поклон до земли. Кто знает, какие ныне переводы делаются, тот меня поймет.) Это древняя книга про героя №1 Японии. Многое там приукрашено, конечно, но все основные события изложены якобы верно. (Что там было 10 веков назад - поди разбери.)
Ёсицунэ поначалу был очень забавный. Он был ацким бисененом, но при этом он был суров. Какой-то чел не помог ему, как обещал лет десять назад, так Ёсицунэ, ничтоже сумняшеся, спалил всю его усадьбу к чертям. "Экие мерзкие манеры! Мало того, что не дал мне желанную книгу "Лю-тао", так ещё посмел грозить надавать по шее! Для чего же у меня меч? Сейчас раскрою ему рожу." - так думал Ёсицуне про Мастера, который да, вот не дал ему (проходимцу с улицы) читать драгоценную книгу о военном искусстве. Далее Ёсицунэ начал донимать Мастера постоянными визитами (не знаю, что за обычаи были, что можно было беспристанно ошиваться в чужом доме без приглашения) и домогаться книги. А потом вообще переехал жить к его дочке. Дрючил её полгода и вынудил принести книгу. Переписав и выучив всё наизусть, он слинял, а дочка умерла от горя. (В конце мораль: "... так Мастер потерял самое дорогое дитя и его преследовали неудачи. И поделом. Ибо нех".)То есть был Ёсицунэ ещё и сказочно борзый. ("Вынь и положь!")
Но с возрастом он оборзел окончательно. Мудрости у нем (хочется еще добавить "и ума") не прибавилось (Бенкей был куда мудрее и умнее), была только сила, смелость и наглось. Так он рубил врагов направо-налево, не особо вникая, зачем это надо и к чему приведет, никем не дорожил, ни о ком не заботился. О матери он и не вспоминал, потому что "спуталась с Тайра и стала для меня чужой", хотя отдалась она главе Тайра только чтобы его и других его братьев спасти. Сидзуку, якобы любимую жену (помимо 24 других придворных "жен") он бросил в зимнем лесу беременной. (Со второй женой позже пытался поступить точно также. Правда, она не отправилась в столицу, на погибель, ибо уже научилась на примере Сидзуки. )
Новорожденного сына (второго по счету) предлагал убить в лесу, "а вдруг чего". Учитель, вассалы многие отдали потом свои жизни из-за его, но Ёсицунэ это совсем не волновало.
Вот таким вот был национальный японский герой.
И брат его старший был таким же уродом. Поэтому Ёсицунэ сгинул, и поделом.

В общем, удручила книга.



где ещё появляется этот герой

@темы: нихон, литература

21:04 

Confessions of a Yakuza

Asakusa bakuto ichidai : Ijichi Eiji no hanashi // Confessions of a Yakuza
Junichi Saga, 1991 (Kodansha International)



Интересная книга. Жаль, что в сокращенном варианте. (Выкинули то, "что было бы непонятно гайдзинам". Как всегда, гайдзинов за дураков держат.)
Написана доктором со слов старого якудзы. Поэтому рассказ будет о жизни столицы и обычаях якудза с двадцатых годов прошлого века и далее по нарастающей. Только не надо ожидать кровавых убийств и всего такого. Раньше якудза занимались только азартными играми (которые были запрещены) и ничем больше. (Если бы они занимались чем больше, они были бы не якудза. Их бы никто не уважал.) Сам герой, хоть и стал боссом якудза, за всю жизнь убил 1 человека, и то практически при самообороне.

Что еще интересного можно узнать:
1) Как играли. В кино "игорные заведения" (речь идет об игре в кости, конечно же) изображают как шумные места, это не так. Это были тихие места, ибо шум бы привлек внимание с улицы. Проигравших в пух и прах, так чтобы последнюю рубашку, - такого не было. Если кто-то начинал проигрывать, старший подходил к нему и говорил что-то вроде "Господин, кажется, сегодня не ваш день. Не стоит ли закончить?". И еще сколько-то денег давал за счет заведения, дабы скрасить. Ведь проигравший никогда не пришел бы снова. А клиентами дорожили. Интересно и про обратный путь игроков. Так как в столице ложились все спать где-то так в девять вечера, любого, кто шел так поздно, с пристрастием допрашивали служители закона. А их будки находились везде и всюду, на каждом мосту. Чтобы избежать таких встреч, люди отправлялись домой на тайных лодках. Которые скользили осторожно по каналам. Была целая система. А "копы" зверствовали тогда страшно.
2) Банда якудза - высококультурная организация...была. Все отвечают за всех. (Ну как и принято в японском обществе.) Если кто-то из рядовых наломает дров - отвечает босс. (Однажды в банду героя "прислали" одного очень проблемного якудзу. Тот как-то по пьяни описал вывеску одного из торговцев на улице, женщина видела и донесла на следующий день сие проходящему мимо другому члену группировки. Так тот что сделал? Взял ведро и пошел мыть вывеску.) Якудза хорошо относились к простым людям, торговцам и прочее, а не обижали с поводом и без, как рисуют в фильмах.
3) Вообще якудза были в плотном взаимодействии с окружающими. Слали подарки на свадьбы, рождения и поминки (слать надо было побольше, иначе все бы стали говорить, что тот или иной босс жадина и только на вид важный), приходили на открытие заведений/магазинчиков, помогали другим группировкам. Поскольку игорный бизнес не постоянный, боссы "отсылали" своих людей на иждивение другим боссам, если дела шли плохо. Например, в группировке главного героя было около 30 человек своих и штук двадцать чужих. Не смотря на большую прибыль от игры, лишних денег у босса никогда не водилось. Всё уходило на подарки, содержание людей, поддержку сидящим в тюрьме и так далее, и тому подобное.
4) Якудза никогда не нанимали на работу женщин. Не в общий дом, ни туда, где были организованы игры. Так как женщины легко "кололись" при облавах, им нельзя было доверять. Всю домашнюю работу делали сами. Якудза не встречались с приличными девушками. В противном случае люди стали бы говорить, что де он такой бедный, что не может заплатить за женщину. (Про женщину босса не совсем понятно, но, видимо, она жила в другом месте.)
5) Проблема дезертирства во время первой и второй мировых войнах была решена просто: семья дезертира предавалась анафеме. Она переставал существовать для общества. Учтивая японский менталитет... это страшно.

Герой подробно описывает свою жизнь в ее начале, с шестнадцати лет и лет до тридцати. Далее, когда он сам сталл боссом, описание идет в общих чертах, с отдельными рассказами. описывает, как он сидел в тюрьме, служил в Манчжурии и о том, как военные склады лихо разворовали после капитуляции Японии.

Вывод: читать!

UPD: книга переведена на русский, качество перевода мне неизвестно, но обложка уродская.

@темы: литература, нихон

This is madness. This is Changan!

главная