Yodo dono no nikki - Ясуси Иноуэ
Центрполиграф, 2006 г.

Книга должна называться хотя бы "История жизни Ёдо-доно" или как-то так. У нас ее назвали "Хозяйка замка Эдо", как обычно. Переводчик решил, что так оно лучше и мнение автора тут значения не имеет. (Мало ли, как этот автор хочет книгу назвать, ишь!) Ясуси Иноуэ получил за нее в 1961 году Литературная премию имени Номы. Но на русском эту книгу читать было тяжело из-за дрянного перевода. Как там писал автор - неведомо, потому что по русский он написана корявым костяным языком, с изъезженными эпитетами типа "голос звенел серебряным колокольчиком", "хрустальных колокольчиком" и прочая гадость в этом духе. В речи героини, к примеру, появляется обращение "сударь". СУДАРЬ??? В Японии средневековой? Не было там сударей. Не обращались так, даже с саркастическим смыслом. Хотелось бросить такое неинтересное чтиво сразу, но пришлось терпеть. Или вот: "...неподалеку (от лагеря) успели вырасти "веселые кварталы", гейши зазывали посетителей из-под навесов домиков". Экие японцы утонченные все. Как только встанет солдатня лагерем, так ей сразу культурных развлечений подавай, гейш с сямисенами и своими песнями-плясками, а не какие-то там шлюх, как солдатам всех прочих народностей. Гейши в веселом квартале у военного лагеря, хаха... (Да ещё и в 15 веке!)
Что бы там не хотел сказать автор, в русском варианте осталось только содержание. Не верю, что в оригинале стиль изложения был такой же убогий.
Еще на обложке русского издания почему-то тетка в доспехах. Это тоже неправда. ГГ - дочь Нагамасы и О-Ичи, Тятя (в англ.варианте Чача, тоже смешно, но не так феерично, как по Поливанову) была избалованной и не очень умной аристократкой, поэтому... тетка с мечом на обложке - это обман и фикция. Самое значимое в своей жизни достижение сей дамы - это роль наложницы Хидеёси. Собственно, и все ее заслуги.
После уничтожения клана Адзай О-Ити с дочерьми долго моталась туда-сюда. Тятя даже подавала надежды - не раскисала и вроде как шевилила извилиной или двумя (ну или сколько там у женщин?). Однако, далее... Был у них двоюродный брат Такэцу, из уничтоженного рода (уничтоженного Адзаем, кстати). Он был всего на 4 года старше Тяти и по молодости она была в него как бы влюблена (потому что на самом деле она была влюблена там в того, кто появлялся на территории покоев, появился кузен - в него влюблена, заглянул Удзисато Гамоо - в того). В дальнейшем Тятя прониклась к кузену ненавистью. Я не поняла, за что. За то, что он стал служить Тоётоми? Что в этом плохого? Наследнику разорившегося клана, что оставалось делать? Побежать на правителя Японии с мечом и умереть? Такэцу старался сохранить свой род. Это разумно. Он никого не предавал, кому служил, подчинился более сильному, так все тогда и жили. Такецу ползал на коленях и просил ее выйти за него замуж, в отчаянии хватаясь за полу ее кимоно. Он даже испытывал к ней чувства! Но она его презрительно прогнала. Мол,он прогнулся под Тоётоми... И сама же потом прогнулась. Рожать детей от морщинистого старика, который уничтожил всех ее родственников - мерзость-то какая! В то время, как можно было выйти за муж за молодого, красивого и целеустремленного (любившего ее) человека, которого хотя бы знаешь! Так спустя треть книги всякое сочувствие к главной героини исчезло. Невозможно сочувствовать тупой самке.
То есть, что мы видим? Избалованная аристократка, без чести и достоинства (но он них она любит поговорить и поразмышлять). Характера у неё нет - вот она по молодости лет что-то лепечет о долге, а вот уже наложница Хидеёси, который десятилетнего ее брата изрубил на куски, сжег мать и отчима в замке и первый в рядах носился при поражении замка Адзути, а вот она уже и любит его всей душой. (Как двадцатилетняя может полюбить старичье в 2,5 раза ее старше? Нихть-ферштейн. Если бы он был молодой и красивый, то её "предательство семейных корней" еще можно было понять.) Логики и смысла в ее поступках нет никакого, за всю жизнь она и пальцем не пошевелила, чтоб кому-то помочь. сострадания/симпатии она не вызывает.
"Нет ничего более ненадежного и непостоянного, чем женщина". (Сайкаку Ихара) Наверное, это хотел нам сказать автор? Или что-то ещё? Понять невозможно.
Вывод: avoid, avoid, avoid!
Центрполиграф, 2006 г.

Книга должна называться хотя бы "История жизни Ёдо-доно" или как-то так. У нас ее назвали "Хозяйка замка Эдо", как обычно. Переводчик решил, что так оно лучше и мнение автора тут значения не имеет. (Мало ли, как этот автор хочет книгу назвать, ишь!) Ясуси Иноуэ получил за нее в 1961 году Литературная премию имени Номы. Но на русском эту книгу читать было тяжело из-за дрянного перевода. Как там писал автор - неведомо, потому что по русский он написана корявым костяным языком, с изъезженными эпитетами типа "голос звенел серебряным колокольчиком", "хрустальных колокольчиком" и прочая гадость в этом духе. В речи героини, к примеру, появляется обращение "сударь". СУДАРЬ??? В Японии средневековой? Не было там сударей. Не обращались так, даже с саркастическим смыслом. Хотелось бросить такое неинтересное чтиво сразу, но пришлось терпеть. Или вот: "...неподалеку (от лагеря) успели вырасти "веселые кварталы", гейши зазывали посетителей из-под навесов домиков". Экие японцы утонченные все. Как только встанет солдатня лагерем, так ей сразу культурных развлечений подавай, гейш с сямисенами и своими песнями-плясками, а не какие-то там шлюх, как солдатам всех прочих народностей. Гейши в веселом квартале у военного лагеря, хаха... (Да ещё и в 15 веке!)
Что бы там не хотел сказать автор, в русском варианте осталось только содержание. Не верю, что в оригинале стиль изложения был такой же убогий.
Еще на обложке русского издания почему-то тетка в доспехах. Это тоже неправда. ГГ - дочь Нагамасы и О-Ичи, Тятя (в англ.варианте Чача, тоже смешно, но не так феерично, как по Поливанову) была избалованной и не очень умной аристократкой, поэтому... тетка с мечом на обложке - это обман и фикция. Самое значимое в своей жизни достижение сей дамы - это роль наложницы Хидеёси. Собственно, и все ее заслуги.
После уничтожения клана Адзай О-Ити с дочерьми долго моталась туда-сюда. Тятя даже подавала надежды - не раскисала и вроде как шевилила извилиной или двумя (ну или сколько там у женщин?). Однако, далее... Был у них двоюродный брат Такэцу, из уничтоженного рода (уничтоженного Адзаем, кстати). Он был всего на 4 года старше Тяти и по молодости она была в него как бы влюблена (потому что на самом деле она была влюблена там в того, кто появлялся на территории покоев, появился кузен - в него влюблена, заглянул Удзисато Гамоо - в того). В дальнейшем Тятя прониклась к кузену ненавистью. Я не поняла, за что. За то, что он стал служить Тоётоми? Что в этом плохого? Наследнику разорившегося клана, что оставалось делать? Побежать на правителя Японии с мечом и умереть? Такэцу старался сохранить свой род. Это разумно. Он никого не предавал, кому служил, подчинился более сильному, так все тогда и жили. Такецу ползал на коленях и просил ее выйти за него замуж, в отчаянии хватаясь за полу ее кимоно. Он даже испытывал к ней чувства! Но она его презрительно прогнала. Мол,он прогнулся под Тоётоми... И сама же потом прогнулась. Рожать детей от морщинистого старика, который уничтожил всех ее родственников - мерзость-то какая! В то время, как можно было выйти за муж за молодого, красивого и целеустремленного (любившего ее) человека, которого хотя бы знаешь! Так спустя треть книги всякое сочувствие к главной героини исчезло. Невозможно сочувствовать тупой самке.
То есть, что мы видим? Избалованная аристократка, без чести и достоинства (но он них она любит поговорить и поразмышлять). Характера у неё нет - вот она по молодости лет что-то лепечет о долге, а вот уже наложница Хидеёси, который десятилетнего ее брата изрубил на куски, сжег мать и отчима в замке и первый в рядах носился при поражении замка Адзути, а вот она уже и любит его всей душой. (Как двадцатилетняя может полюбить старичье в 2,5 раза ее старше? Нихть-ферштейн. Если бы он был молодой и красивый, то её "предательство семейных корней" еще можно было понять.) Логики и смысла в ее поступках нет никакого, за всю жизнь она и пальцем не пошевелила, чтоб кому-то помочь. сострадания/симпатии она не вызывает.
"Нет ничего более ненадежного и непостоянного, чем женщина". (Сайкаку Ихара) Наверное, это хотел нам сказать автор? Или что-то ещё? Понять невозможно.
Вывод: avoid, avoid, avoid!
Надо будет надыбать и почитать.
Мне ут тоже недавно перл наших редакторов и менеджеров попался. Книга Джозефа Де Бекера "Город, в который никогда не приходит ночь", так она называется в оригинале, наши старательные "озабоченные" маркетингом товарищи, обзывают её "Гейши, история, традиции, тайны". О гейшах в книжке конечно есть, абзацев на пять. в основном книга от и до посвящена весёлому кварталу Ёсивара, его возникновению, становлению, традициям, весёлым домам и проституткам. Их нелёгкой жизни и прочему.
Чтение занимательное и познавательное, язык в общем не плохой, читается хорошо.
И обвинять переводчиков в скудоумии из-за названия как-то не хочется... Благодаря своей работе в издательстве, понимаю, как устроена эта кухня. Как ответсвенному за издание редактору захотелось, так и назовут. особенно если маркетологи подскажут, что гейши и сакура пойдут лучше чем шлюхи и венерические заболевания...
---------------
Паталась намедни посмотреть фильм Сакуран... Параллельно читая мангу, не очень пошло. Манга страшная, фильм...
кем.)
о! я как раз этой книгой заинтересовалась, но не знала, что ее на русский перевели. надо купить. (на озоне она со скидкой сейчас.) тем более, что если чтиво приличное.
принцип издевательств над названиями немного более понятен теперь. только как-то маразматично всё же. броское название типа привлечет массы? среднестатистический читатель (быдло с Марининой) будет читать о традициях японских развлекаловок? как-то меня сомнения...
-----------
Сакуран фильм какой-то никакой. Как будто серию сериала посмотрел. Трагизма в судьбе героини как-то не чувствуется. (Вероятно из-за хеппиэнда.) И манга хорошо детализацией. (Заколочки, пояса...)
Потому как онлайн её нет, а у нас в городе её не достать. (надо в библиотеке посмотреть, может есть)
олько как-то маразматично всё же. броское название типа привлечет массы? среднестатистический читатель (быдло с Марининой) будет читать о традициях японских развлекаловок?
Там скорее всего голова у тех, кто музыку заказывает не на месте, и они всех быдлом считают. Хотя литература это специфическая.
Я сейчас Марко Поло читаю, нашлась интересная серия книг, записки путешественников.
e-Mori у вас есть пункты выдачи озон? мне кажется, там эту ересь покупать целесообразней. хотя в библиотеках тоже может быть, они часто покупают новое, как ни странно.
Но и на ридру этой книжки нет.
Почитаю пока более достойные вещи.
Земноводное победило, но я потратилась на трёхтомник Гендзи от Гипериона.
Что сказать... Любовная романистика явно не моё. Еле пропихиваю эту книжку в себя, давясь и отплёвываясь.
И как, три тома утонченных бла-бла пролезли так быстро? Респект бесконечный!
оно на ридру есть, 1200 за все 3 тома. read.ru/id/593578/
На Озоне жлобы какие-то.
Там только второй том утончённые бла-бла, третий том к счастью - это чисто историческая и культурологическая информация, для понимания всего этого утончённого =) Если честно, книга ни о чём, хвала переводчице, за её долгий и огромный труд, но какое-то всё там мутное.