(у нас тут дайри заработал, надо что-то срочно написать)
Как-то давно я зашла на портал "Лаовайкаст", это где изучающие китайский язык, живущие в Китае люди нам несут вечное. И они там в передаче рассуждали, стоит ли учить китайский, вроде как, доношение для умов и срыв покровов. Десять минут первых эфира были заняты рассказами о том, как участники программы круты, умны, какие они закончили факультеты и как трудно учить китайский, так что не начинайте, мол, вы ж не мы. В общем, я выключила, не дослушав.

У меня нет покровов, просто вот что интересное про китайский язык у меня есть:

1) Самое злоебись в китайском – это произношение (с тонами), а никакие не иероглифы, иероглифы – это фигня (если не традиционные, глядя на них, хочется взять и убежать). Фонетика китайского языка – адь. (Сами китайцы утверждают, что нет иностранцев, которые могут говорить, как китайцы. Ну, там, вроде иногда какие-то прилетают (из космоса), но они, правда, так же редки, как кометы.)
2) Способность академическая желательна, но не обязательна. Знаю людей, которые сдавали HSK5 после года/полутора изучения языка (в Китае). Вполне нормальные адекватные ребятки, не Перельманы, без пафоса. Прилежные. Только учиться (= ботать) надо всё время. (HSK4 традиционно сдается после года изучения, это норма.)Так что не верьте, что студенты восточного факультета – какие-то особенные.
3) Американцы произносят китайские звуки исключительно правильно. У остальных народов коверканье вплоть до полного ахтунга. (Индонезийцы, например, некоторые звуки не могут даже выговорить.) Наши тоже, кстати, сразу заметны, особенно те, кто учили на родине по академической программе. Их "мань" и "лань" сворачивают уши в трубочку с непреодолимой силой.

@темы: Китай

Комментарии
27.02.2015 в 09:13

Те русские студенты, кто учился со мной в группе, еще говорили ЖЭНЬ )))) Прям вот так с мягким знаком на конце...
27.02.2015 в 09:16

Ещё и "жэнь"!
27.02.2015 в 09:22

Мискант у Стрехи, да, у нас были русскоязычные преподаватели, которые сами не все правильно говорили(((( Поэтому я в Китае четко поняла, насколько важно наличие преподавателя-носителя языка... ну или постоянное общение с китайцами, чтобы русскоязычное преподавание все не портило
27.02.2015 в 09:55

А, ну если начальные группы, то русских преподавателей соответствующих дают. (Типа, jiu - это "цзИУ" как пишется, чо.)
27.02.2015 в 11:29

В основе всего лежит равноценный обмен ...
Мискант у Стрехи, очень интересная заметка. Спасибо.:)
27.02.2015 в 18:21

Движение есть жизнь.
interesno, pochemu amerikancam legko
russkij im slozhen, esli srazu probovat' povtoryat' slova za nositelem
10.03.2016 в 19:34

Можно, я просто оставлю это здесь?)
《施氏食狮史》
石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。
氏时时适市视狮。
十时,适十狮适市。
是时,适施氏适市。
氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。
氏拾是十狮尸,适石室。
石室湿,氏使侍拭石室。
石室拭,氏始试食是十狮。
食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。
试释是事。
11.03.2016 в 13:24

-Bait-, ;>

Elruu, как вариант, ближе фонетика/мелодика речи/другие умные слова. (Речь не о тех, кто за носителем повторяет, а уже прилично учит. У русскоговорящих так не выходит. (Кстати, к казахам/киргизам, у которых родной язык - свой, а не русский, это тоже относится почему-то. Интонация в предложении - чисто русского языка. ДАФУГ?))

Гость, НЕ-Е-Е-Е-Е-ЕТ!
29.02.2024 в 03:50

Истинно полезно....смотреть вперед на возвращение снова.

Посетите также мою страничку

gmcguire.digital.uic.edu/mediawiki/index.php?ti... международные переводы из европы

33490-+
URL