(1949-1957)

У нас эту книгу переводили два раза. Один раз перевели с японского (да неужели!) и под названием "Цитадель" (Гиперион, 2008 г.), другой раз - как "Пологий склон"(Центрполиграф, 2006 г), позорно с английского, но почему-то название оставили оригинальное. Онна-зака - это действительно, более пологий, удобный для восхождения склон на горе с храмом, по которому поднимались женщины. Потому что был ещё и отоко-зака, который покруче и потруднее. Для мужчин. (Странно, что не наоборот. Учитывая менталитет японцев... Зачем отдавать удобный клон ничтожному существу, пущай корячится!)
(Список немногочисленных наших худ.переводчиков с японского можно посмотреть здесь www.jlpp.ru/translators.htm)
Очень смешная анталогия книги на озоне:
"Роман "Цитадель" ошеломляет своей профессиональной исторической точностью, почти жестокой эротикой, страстным феминизмом, классической изысканностью слога и совершенно не японской откровенностью... Неистовые, почти безумные нотки звучат словно под сурдинку, порок исполнен очарования, а очарование способно вызвать омерзение. Галерея красавиц, словно сошедших со средневековых гравюр, поражает воображение. Но главное достоинство романа - это запредельная честность, с которой Фумико Энти открывает читателю самые потаенные уголки женской души..."
Ни одно слово не является правдой.
То есть, можно даже так:
"Роман "Преступление о наказание" ошеломляет своей профессиональной исторической точностью, почти жестокой эротикой, страстным феминизмом, классической изысканностью слога и совершенно не русской откровенностью... Неистовые, почти безумные нотки звучат словно под сурдинку, порок исполнен очарования, а очарование способно вызвать омерзение. Галерея красавиц, словно сошедших со средневековых картин, поражает воображение. Но главное достоинство романа - это запредельная честность, с которой Фёдор Достоевский открывает читателю самые потаенные уголки мужской души..."
А то ожидаешь что-то в духе Пак Чхан Ука, а на самом деле это очень-очень-очень женский роман. Погружаемся в очень женский-женский-женский мир, ограниченный и трудно понимаемый. Очень богатый чиновник (Сиракава Юкитомо) решает завести себе наложницу. Ему по статусу положено. (А дело происходит в конце 19 века.) Тогда невозможно было важному человеку без нескольких наложниц. С одной женой жить - ну все равно чтобы сейчас гендиректору на жигулях кататься. Не солидно. Он поручает найти молодую девушку своей жене (Тома), с корой прожил уже двадцать лет. Она находит пятнадцатилетнюю меланхоличную, но, конечно, дико красивую девушку (Суга или Сюга ее по-русски зовут, я не знаю), обучавшуюся искусстве гейши. И начинается...Тома в неописуемых страданиях. Новая любовница отберет у нее мужа! Любовь мужа! Муж ее никогда не любил (она его тоже), как же можно отнять то, чего не было? А девушка Суга-то совершенно безобидна и по характеру добра. Но Томо страдает вот не передать как. Потом (спустя три года) муж покупает еще одну девушку - Юми. Как и Суга, Юми прибывает в дом, свято веря, что ее берут как прислугу. (На самом деле обоих родители продали. Ещё одна очень милая традиция.) После того как г-н Сиракава изнасиловал Юми, она, ясное дело, страдает. Суга страдает вместе с ней. Мать Суги страдает, потому что уверена, что над Сугой сгустились злые тучи в лице новой наложницы. (Сначала дочку продала мужику в три раза ее старше, чтобы хорошо жить, а потом бегает ручки ломать... непостижима душа японские женщины, воистину!) Ну то, что Томо страдает все это время, говорить не приходится. Кстати, обещанной жестокой эротики в помине нет. (Закатали, да?) Всё чрезвычайно скромно. Проходит еще лет 7. В семью Сиракава из деревни возвращается их сын Мичимаса. Он настолько тупой и грубый, что его не может любить даже мать. Вместе с ним в доме появляется его вторая жена (первая умерла) Мийя, маленький ребенок Мичимасы(Такао). Женщин становится все больше. Томо страдает. Знаете почему? Потому что она виновата в том, что ее сын дебил. Она родила его в 15 лет, она рос в ее недоразвитой матке и поэтому он сам недоразвитый. Только она виновата! Какие страдания... Куда нам понять-то. Сиракава ушел с поста и наслаждается жизнь. Его сын такой же бессердечный, но еще и дебил к тому же. (В прямом смысле дебил.) Эти двое тиранят толпу безвольных женщин, половину из которых купили как свинину на рынке. Потом Юкитомо начинает роман с невесткой Мийей. Все (кроме мужа Мийи) знают, но молчат, ибо - скандал!.. Томо страдает, ведь в её глазах Мийя - развратница и воплощение мирового порока, хотя если подумать здраво, она просто находит утешение, спасаясь от мужа-дегенерата.
Вот так до конца. Книга о феодальных традициях, про общество, в котором никто жизнью не распоряжается своей, кроме разве что самых-самых могущественных типа вот Сиракавы. Безмолвные и героически жертвующие собой женщины, не получающие за своё самопожертвование даже спасибо.
Вывод: можно читать историческим маньякам